正文
日本の家(日语中家有两种写法吗)
本文目录一览
日语中家有两种写法吗
日语中家有两种写法。写法如下:
1、いえ【家】:房子,住房,房屋,住宅(多指家的房子的建筑物)。也可以用作别人家,或是广义上的家。
2、うち【家】:是自己家,比如介绍自己的家,就说うちの谁谁谁。不能用在别人家。
「いえ」是表示建筑本身,房子(屋子),「うち」表示家庭,与英语中的「house」和「home」类似。在意思相同的情况下,这二者是可以互换,但在表示独一无二的意思的时候,不可互换。
扩展资料
日语的文字由汉字和假名两套符号组成,混合使用。假名有两种字体:平假名和片假名,各有73个。前者假借汉字的草书造成,用于日常书写和印刷。
后者假借汉字楷书的偏旁冠盖造成,用于标记外来词、象声词以及特殊的词语。明治期间曾出现过罗马字拼写法,但不是主要文字。
日本古代有语言而无文字。虽然现代比较语言学者,以日本与从音韵、语法及语汇三者看起来,系属乌拉尔、阿尔泰(Ural-Altai)语系统,质言之,它本来是和蒙古语、通古斯语、土耳其语及朝鲜语视同一系统的。
但事实上,日本的语言系属问题,现在尚未获得完全解决。日儒新渡户盗造曾云:“在语言学上看来,日本语是伶仃的孤儿,和它的左右前后各方面的言语没有什么关系的。”
事实上,日本人自有历史开始,为了要增加语言的丰富,曾取用了许多外来的字音,此外如朝鲜及西欧的荷兰、葡萄牙、英国等语言亦对于日本的语言多少做过些贡献。
参考资料来源:百度百科--日本文字
日本最大的几个家族是哪些
==============
源、平、藤原、橘
==============
日本最大的几个家族是源、平、藤原、橘。
古代日本贵族分为公卿和大名两个系统。701年的大宝律令将官职在四位和五位的官员称为“通贵”,三位及三位以上的称“贵”,乃创立贵族制度。随后由皇族分出藤原氏、橘氏、源氏、平氏四大家族。
源……源氏是日本一个著名的氏族,它是一个天皇臣籍降下的其中一个姓氏,通常是下赐给被降为臣籍的皇子皇女,最著名的其一个分支为清和源氏。源氏活跃於奈良时代王平安时代。第一代的源氏是嵯峨天皇的子孙,后来渐渐成为了日本全国各地驻留的武士。清和天皇的清和源氏更是成为了源氏系谱中最有名,源平合战讨伐平氏的将领源义经、源赖朝等非常活跃,源赖朝更成为了镰仓幕府的将军。其他的分支有村上源氏、仁明源氏、阳成源氏、宇多源氏、花山源氏、后白河源氏、后嵯峨源氏及正亲町源氏等。平安时代以后,很多源氏的人物开始成为守护大名而更改姓氏。
平……平氏是由日本天皇在平安时代其中一个所赐下的姓氏的皇族,第一批改姓平氏由桓武天皇称为桓武平氏、仁明天皇系属称为仁明平氏、文德天皇系属称为文德平氏以及光孝天皇系属的光孝平氏,一般而且,平氏多指桓武天皇的平氏。平安时代的末期,曾经带领平氏的平清盛,称为伊势平氏,是桓武天皇其一个平氏分支,一般而言称为平家。但是最终於源平合战中为源氏所败,自此以后不少平氏开始改姓,不少大名是以后的守护大名。
藤原……藤原是一个日本贵族的姓氏,早在飞鸟时代已经存在。但是自镰仓时代以后,在藤原氏的文书中,不使用藤原氏。藤原氏源自中臣镰足因为大化改新的功绩,被天智天皇赐姓藤原,略称藤姓,当时支流藤原北家和藤原南家。但藤原氏在平安时代中期,更在镰仓时代分为五家,分别为近卫家、鹰司家、九条家、二条家、和一条家,被称为五摄流或五摄家,自此,藤原氏亦成为历史。不过在明治时代,因为天皇下令所有人民都要有一个姓氏,有部份地区人改姓藤原,但这些人物与真正的藤原氏无关,在疏在藤原氏颇为普遍。
橘……由敏达天皇赐与其皇子的姓氏,与其他三家相比势力较小,在武家(源,平)抬头时期,并无显著发展,跟历代天皇家,藤原家常有婚姻关系,靠著这层因素,橘氏也得以名列公卿,之后与藤原氏的政治斗争失败,逐渐没落。橘氏末裔转任武家伊予橘(越智)氏,楠木正成便是越智氏出身。
『中日交流标准日本语(新版の中级下)』の问题大集め(一)
1.家族3人がやっと暮らしていけるぐらいの収入しかない。(P71)
这里的“ぐらい”是大概的意思。
2.先月の报告书なら、会议室の戸棚の中にあると思いますけど…(P74)
句中“けど”没有具体意思。一种委婉的表达方式,表示自己不太确定,日本人口语中常用。
3.话が长くて要点がつかめない、诘まり话し方が悪いのだ。(P78)
这里的“の”是强调,没有具体的意思。
4.市长の提案で太极拳を推进し、市民の健康作りに役立てることにした。(P76)
直译的话“作り”是制作的意思,“に”对于的意思。结合前后的语境的话,“对促进市民健康有益”的意思。
5.そのような数々の努力が実を结び、大势の市民が参加するようになった。(P81)
“努力”后的“が”不可以换成“で”,因为句子会没有主语。
6.また本家、中国からも太极拳の爱好者が日本に来るようになった。(P76)
前半句独立是一种强调的说法。从语法上来说,「本家の中国」或者「本家である中国」比较正统。
7.谁もがお金がないよりあったほうがいいと思っているだろう。(P87)
此处“あった”不可以换成“ある”。因为是说所有人,是一种假设,用“あった”更为贴切。
8.“その分”中“分”怎么念?并简要说明该短语的意义和用法。(P92)
「そのぶん」。那部分的意思。比如说我替你省了10块钱,那部分你应该请我客。
9.トルコ、ロシア、ポルトガル、オランダ、ドイツ(P102)
以上国家名称的来源是什么(用英语或其他欧语系书写)?
抱歉,不是很清楚。
10.その一方、人间は今までと违った病気に悩まされるようになった。(P110)
“悩む”是自动词,怎么会有被动型?试着翻译这句话。
这里的动词是“悩ます”,而不是“悩む”。“悩ます”是使动词,所以是他动词。
求日语作文 我的家庭(私の家族)100字
写作思路及要点:审清题目,确定中心,选择材料。
私は云南省で生まれました。私の家は云南の小さな町にあります。私は幸せな家庭を持っています。家族は四人です。お父さん、お母さん、弟と私!
我出生在云南,我的家在云南的一个小镇上。我有一个幸福的家庭,家中有四口人。爸爸,妈妈,弟弟和我!
お父さんはとても厳粛で、彼の话をする时の音はとても大きくて、だから私と弟はすべて彼を恐れて、しかし彼は私达に対してとても良くて、万事はすべて私达のために配虑します!
爸爸非常严肃,他说话时的声音很大,所以我和弟弟都很害怕他,但是他对我们很好,事事都为我们着想!
父は普段忙しくて、昼はほとんど家にいません。夜だけ家に帰ります。彼の趣味はテレビを见ることです。母はとても质素で,これまで自分を装ったことがない。彼女はいつも美味しいものを弟と私に残してくれます。でも、母がうるさくて、いつも私と弟の耳元で読みます。
爸爸平时很忙,白天几乎不在家,只有晚上才能回家。所以他的爱好是看电视。妈妈很朴素,从不打扮自己。她总是把好吃的留给我和弟弟。但是妈妈很唠叨,经常在我和弟弟耳边一直念。
でも、いつか母がうるさく言わないと、私も弟も惯れなくなります。私は可爱いです。弟は游びに梦中です。いたずらですが、彼は私の话をよく闻きます。
但是,如果有一天妈妈不唠叨了,我和弟弟都会不习惯的。我很可爱,弟弟很贪玩,很淘气,但是他非常听我的话。
弟より一歳年上ですが、弟はいつも私の面倒を见てくれます。私は幸せな家庭を持っています。父と母と弟が好きです。
我比弟弟大一岁,但是弟弟总是很照顾我。我有一个幸福的家庭,我爱爸爸妈妈和弟弟。
家、宅、うち的区别
家、宅、うち都是人住的房子的意思。〈也有几种别的意思〉既然是说一样的东西,那为什么有3种写法呢?先理解下日本的文化,以及习惯吧。日语中有一般型,尊敬型,卑低型 3种说法和写法。在日本文化中,在尊敬型的前面会带お或ご表示敬语的形态。(日本人在粪便也敢带上个お。叫おうんち。和主题无关,仅供参考)当然在家、宅、うち前面都可以带上お或ご。(但要看着单词选择お或ご。)在家、宅、うち这3个单词中家、うち可以说是一般型,而宅是属于尊敬型的。家,うち:能说成是我自己的家,也能说成是对方的家。但限定与没必要使用敬语的对方使用。例:ここが仆の家です。うちに游びに来てください。宅:对要使用敬语来对话的对象的家的时候使用。例:りっぱなお宅ですね。==================================================有什么不明之处请追问哦~*再来一点与本文无关的偏道知识。一..一;宅前面带上个お的话,除了是家的意思外,还有个是宅男,宅女的意思。还有就是指对方的时候使用,和おまえ差不多。但最好别用。因为你要是对着对方说:お宅~的话,很有可能发展到争吵...就像汉语中的你这小子~等等,副有挑逗性的称呼。うち在日本的关西地区(包括大阪,京都,神户的近畿地域)和中国地区(在这里的中国不是我们住着的中国...日本也有叫中国的地域,是指广岛,冈山地区)的女人一般说自己的时候使用。