正文
阿卡迪亚?详细资料大全
本文目录一览
ARCADIA 阿卡迪亚
Arcadia is a region of ancient Greece, consisting of valleys surrounded by high mountains and therefore difficult to access, whose inhabitants lived isolated from the rest of the world, proverbially living a simple, pastoral life.
阿卡迪亚是古希腊的一个地区,由高山环绕的山谷组成,因此很难进入,那里的居民与世隔绝,过着简单的田园生活。 The term refers to any region offering rural simplicity and contentment. Additionally, the term arcadia is used to refer to an imaginary and paradisal place.这个词(Arcadia)指的是任何提供乡村简朴和满足的地区。此外,“世外桃源”(Arcadia)一词用来指想象中,像天堂般的地方。 The French painter Nicolas Poussin(1594-1665) used this pictorial tradition to paint one of his most famous canvasses, known as The Arcadian Shepherds, or Et in Arcadia Ego(1647). This painting represents four Arcadians, in a meditative and melancholy mood, symmetrically arranged on either side of a tomb. One of the shepherds kneels on the ground and reads the inscription on the tomb,"Et in Arcadia Ego," which can be translated as"I(the person in the tomb) also used to live in Arcadia." The second shepherd seems to discuss the inscription with a woman standing near him. The third shepherd stands pensively aside. In Poussin's painting,Arcadia is tinged by the melancholic contemplation of death itself, by the fact that our happiness in this world is very transitory and evanescent. Even when we feel that we have discovered a place where peace and gentle joy reign we must remember that is will end, and that all will vanish.法国画家尼古拉斯·普桑(1594-1665)利用这一绘画传统,创作了他最著名的油画之一《田园牧童》。这幅画描绘了四个阿卡迪亚人,在冥想和忧郁的情绪中,对称地排列在坟墓的两侧。其中一个牧羊人跪在地上,读着坟墓上的铭文,“Et in Arcadia Ego”,可以译为“我(坟墓里的人)也曾住在阿卡迪亚。”第二个牧羊人似乎和一个站在他旁边的女人讨论铭文。第三个牧羊人静静地站在一旁沉思。在普桑的画中,世外桃源是带着忧郁的沉思的死亡本身,在这个世界上,我们的幸福短暂而虚无。即使当我们觉得我们已经发现了一个地方,那里充满了和平和温柔的欢乐,我们也必须记住,那将有尽头,一切都将消失。 For a further discussion of Poussin's painting, see Erwin Panofsky's essay in his book Meaning in the Visual Arts.要进一步讨论普桑的绘画,请参阅Erwin Panofsky在《视觉艺术的意义》一书中的文章。谁能介绍一下古希腊传说中关于阿卡迪亚这个地方的故事
这个词(Arcadia)指的是任何提供乡村简朴和满足的地区。此外,“世外桃源”(Arcadia)一词用来指想象中,像天堂般的地方。 The French painter Nicolas Poussin(1594-1665) used this pictorial tradition to paint one of his most famous canvasses, known as The Arcadian Shepherds, or Et in Arcadia Ego(1647). This painting represents four Arcadians, in a meditative and melancholy mood, symmetrically arranged on either side of a tomb. One of the shepherds kneels on the ground and reads the inscription on the tomb,"Et in Arcadia Ego," which can be translated as"I(the person in the tomb) also used to live in Arcadia." The second shepherd seems to discuss the inscription with a woman standing near him. The third shepherd stands pensively aside. In Poussin's painting,Arcadia is tinged by the melancholic contemplation of death itself, by the fact that our happiness in this world is very transitory and evanescent. Even when we feel that we have discovered a place where peace and gentle joy reign we must remember that is will end, and that all will vanish.法国画家尼古拉斯·普桑(1594-1665)利用这一绘画传统,创作了他最著名的油画之一《田园牧童》。这幅画描绘了四个阿卡迪亚人,在冥想和忧郁的情绪中,对称地排列在坟墓的两侧。其中一个牧羊人跪在地上,读着坟墓上的铭文,“Et in Arcadia Ego”,可以译为“我(坟墓里的人)也曾住在阿卡迪亚。”第二个牧羊人似乎和一个站在他旁边的女人讨论铭文。第三个牧羊人静静地站在一旁沉思。在普桑的画中,世外桃源是带着忧郁的沉思的死亡本身,在这个世界上,我们的幸福短暂而虚无。即使当我们觉得我们已经发现了一个地方,那里充满了和平和温柔的欢乐,我们也必须记住,那将有尽头,一切都将消失。 For a further discussion of Poussin's painting, see Erwin Panofsky's essay in his book Meaning in the Visual Arts.要进一步讨论普桑的绘画,请参阅Erwin Panofsky在《视觉艺术的意义》一书中的文章。谁能介绍一下古希腊传说中关于阿卡迪亚这个地方的故事
法国画家尼古拉斯·普桑(1594-1665)利用这一绘画传统,创作了他最著名的油画之一《田园牧童》。这幅画描绘了四个阿卡迪亚人,在冥想和忧郁的情绪中,对称地排列在坟墓的两侧。其中一个牧羊人跪在地上,读着坟墓上的铭文,“Et in Arcadia Ego”,可以译为“我(坟墓里的人)也曾住在阿卡迪亚。”第二个牧羊人似乎和一个站在他旁边的女人讨论铭文。第三个牧羊人静静地站在一旁沉思。在普桑的画中,世外桃源是带着忧郁的沉思的死亡本身,在这个世界上,我们的幸福短暂而虚无。即使当我们觉得我们已经发现了一个地方,那里充满了和平和温柔的欢乐,我们也必须记住,那将有尽头,一切都将消失。 For a further discussion of Poussin's painting, see Erwin Panofsky's essay in his book Meaning in the Visual Arts.要进一步讨论普桑的绘画,请参阅Erwin Panofsky在《视觉艺术的意义》一书中的文章。谁能介绍一下古希腊传说中关于阿卡迪亚这个地方的故事
要进一步讨论普桑的绘画,请参阅Erwin Panofsky在《视觉艺术的意义》一书中的文章。谁能介绍一下古希腊传说中关于阿卡迪亚这个地方的故事
1.阿卡迪亚传说中的中心位置。是一个风景优美、位置优越、靠近莱纳堡和贝祖山的地方,是一个真实存在的地理位置!传说当人们的互相压迫、剥削消失时,这里将再次变成人间。尼古拉斯-普桑和索尼埃在此发现一个秘密:一座墓碑上写着一句死神说的话:Et in Arcadia Ego!(我也在阿卡迪亚!)更加使阿卡迪亚之谜扑朔迷离。
由于它与希腊大陆的其他部分隔绝,位于伯罗奔尼撒半岛,多里安人入侵希腊时(1100~1000BC)没被占领。因为与世隔绝而过着牧歌式生活,所以和的将其描绘成世外桃源。1821~1829年希腊独立战争期间,阿卡迪亚成为战场。现今希腊的阿卡迪亚州范围与古代的阿卡迪亚地区几乎相同。“阿卡迪亚”原文arkadia,ark原意为躲避、避开,后指为方舟,adia指阎王,arkadia就是指躲避灾难的意思,现在被西方国家广泛用作地名﹐引伸为“世外桃源”
阿卡迪亚***加拿大地名***详细资料大全
阿卡迪亚(英语:Acadia;法语:Acadie)曾是法国的殖民地,范围覆盖北美洲的东北部,包括现魁北克东部、整个加拿大海洋省份、和新英格兰,往南一直延伸到费城;而实际上法国***指明的是与大西洋接壤,在大约纬度40度与46度之间的沿岸地带。其后,阿卡迪亚被划入英国殖民地的一部分,并发展成现在数个美国州份和加拿大省份。
基本介绍中文名:阿卡迪亚外文名:英语:Acadia;法语:Acadie含义:加拿大大西洋省份里的法语地区命名:维拉萨诺殖民地,早期发展,大动荡,地名起源,当代阿卡迪亚,殖民地法语作Acadie。17∼18世纪法国在北美洲大西洋沿岸的领地,以现在的新斯科舍(Nova Scotia)为中心,包括加拿大沿海各省以及缅因和魁北克的部分地区。1604年德蒙(Pierre de Monts)和山普伦(Samuel de Champlain)在今美国-加拿大边境帕萨马廓迪湾(Passamaquoddy Bay)的一个岛屿上建立阿卡迪亚的第一个居民点。1605年把居民点移至罗亚尔港(Port Royal,今新斯科舍省安纳波利斯罗亚尔)。此后,它长期为英法两国争夺的对象。1613年阿卡迪亚的居民被英国远征军驱散。1621年英国詹姆斯一世把阿卡迪亚赐予亚历山大爵士以建立新斯科舍殖民地。1632年,英王查理一世把阿卡迪亚交还法国,由新法兰西公司经营。1654∼1670年阿卡迪亚由英国人统治,此后40年间又归法国人所有。1710年10月英军占领罗亚尔港。《乌得勒支条约》(1713)划新斯科舍给英国,布雷顿角岛和圣尚岛(Ile St. Jean)留归法国。1755年许多阿卡迪亚居民被迫迁走。1763年法国与印第安人的战争结束后,圣尚岛(Ile St. Jean)及布雷顿角(Cape Breton)正式画归英国领土。1784年新伯伦瑞克省自新斯科舍画分出来,部分阿卡迪亚人及其后裔在其他地区形成一特殊的族群。早期发展尚普兰当年在王室港的居所的复制品阿卡迪亚最早的殖民大部份来自于法国中西部维埃纳省的普瓦捷。在1604年,首任阿卡迪亚总督Pierre Dugua,Sieur de Monts在法国国王亨利四世的授权下于圣十字岛上建立了第一个殖民地。那年冬天,坏血病的肆虐令到多人死亡,再加上岛上缺乏物资的缘故,导致整个聚居地在第二年迁移到芬地湾对岸的王室港去。最终在1607年,de Monts被迫放弃王室港的殖民地回到法国,另派尚普兰翌年到圣劳伦斯河畔去开拓新的殖民地(尚普兰就是在这次探险期间建立魁北克市)。而阿卡迪亚要到1632年才成功建立一个定居地,后来的阿卡迪亚人便是这批殖民和他们的后裔所组成。加拿大阿卡迪亚大学慢慢地阿卡迪亚人在阿卡迪亚建立起数个聚居地,逐渐地这片土地的战略价值受到英国人的注意。英国人先后在威廉王之战和安妮女王之战中占领了阿卡迪亚,最后在1713年签订的《乌得勒支和约》中取得了差不多整个阿卡迪亚的主权(法国在这条约下只能保留圣吉恩岛(现在的爱德华王子岛)和布雷顿角岛的主权)。阿卡迪亚(1754年)虽然阿卡迪亚遭遇了数次的侵略,但阿卡迪亚人却对战事漠不关心,多年来采取中立的立场。可是英国对此仍不安心,多次规定阿卡迪亚人向英王宣誓效忠,但阿卡迪亚人却坚决严守中立的立场。同时间,法国人为了维持在邻近海域的控制权在布雷顿角岛筑起了路易斯堡要塞,加深了英国人对为数众多的阿卡迪亚人的不信任态度。大动荡《驱逐阿卡迪亚人的命令》(Deportation of Acadians order),C.W. Jefferys绘画主条目:大动荡随着法国人与印地安人战争(即七年战争的北美洲战场)的爆发,阿卡迪亚人受到的压迫越来越重。英国人指责阿卡迪亚人不忠(他们不愿与法国人为敌)和进行游击行动。最后英国人便把不愿意宣誓为英国战斗的阿卡迪亚人驱逐出境,结果将为数6000到10000名阿卡迪亚人押送到南方的十三个殖民地或送回法国。另外也有一部分的人逃到深山或者新法兰西其他地方去,造成很多家庭妻离子散,很多人到处流浪去寻找自己的妻儿。阿卡迪亚大学 1764年之后,很多在十三个殖民地阿卡迪亚人慢慢往南迁,在西班牙统治下的路易西安纳定居。英国人允许一些阿卡迪亚人回到阿卡迪亚去,但却规定他们只能散居在王室港和格朗普雷(Grand-Pre)以外的地方。而留在路易西安纳的阿卡迪亚人(Acadian),则与当地其他族群的人通婚,慢慢地演化成“卡津人”(Cajun)。数十年后,Henry Wadsworth Longfellow写了一首名叫伊文格琳(Evangeline)的诗,讲述一名名叫Evangeline的阿卡迪亚女子锲而不舍地寻找她的情人的故事,以浪漫的手法带出当年大动荡的经过与后果。地名起源阿卡迪亚这名字(Acadia)的来源可追溯到探险家维拉萨诺(1480年—1527年)的身上。在他的地图上他把现维吉尼亚州以北的整个大西洋沿岸地区称为"Arcadie",希腊语的意思为“丰足的土地”。另一个推测认为“阿卡迪亚”是源于当地的米克马克语言的"akatie"和马莱西特语言的"quoddy",意思分别为“地方”和“富饶的地方”。当代阿卡迪亚阿卡迪亚社区时至今天,“阿卡迪亚”这词指的可以是加拿大大西洋省份里的法语地区;也可以抽象地指法式文化在加拿大东岸的存在性。在1994年,阿卡迪亚人和卡津人召开了第一次“阿卡迪亚世界代表大会”,除了讨论阿卡迪亚在21世纪的意义以外,更有富阿卡迪亚文化色彩的音乐节与戏剧节。此后这代表大会每五年便会在阿卡迪亚人或卡津人居住的地方举行。